[ti:][00:05.61]The Sleeper
[ar:][00:50.61]Sopor Aeternus
[al:]
[00:57.61]At midnight, in the month of June
[00:57.65]在六月的午夜
[01:01.46]I stand beneath the mystic moon
[01:05.21]我站在神秘的月亮下
[01:07.46]An opiate vapor, dewy, dim
[01:10.72]帶著露水微弱、迷幻的霧氣
[01:13.80]Exhales from out her golden rim
[01:18.78]從它黃金的輪廓中散發
[01:19.74]And, softly dripping, drop by drop
[01:24.25]輕柔的水滴,慢慢滴落
[01:26.64]Upon the quiet mountain top
[01:30.39]爬上寂靜山峰的頂端
[01:32.28]Steals drowsily and musically
[01:37.04]懶洋洋唱著歌偷偷
[01:39.47]Into the universal valley
[01:42.34]進入了宇宙的山谷
[01:45.95]The rosemary nods upon the grave
[01:49.93]迷迭香向墳墓搖擺
[01:52.12]The lily lolls upon the wave
[01:55.14]百合花輕輕揮舞
[01:58.71]Wrapping the fog about its breast
[02:02.93]濃霧包裹住它的胸膛
[02:05.01]The ruin molders into rest
[02:08.26]毀滅腐爛的部分墜入長眠之中
[02:11.65]Looking like Lethe, see! the lake
[02:15.98]就像被遺忘,看??!湖水
[02:17.84]A conscious slumber seems to take
[02:22.34]意識的睡眠被
[02:24.55]And would not, for the world, awake
[02:35.65]從這個世界上帶走
[02:36.98]All Beauty sleeps ,and lo! where lies
[02:40.22]所有美麗的沉睡者都將醒來
[02:44.08]Irene, with her Destinies
[02:59.29]和平女神和她的命運
[03:02.92]O, lady bright! can it be right
[03:06.57]美麗的女神!讓一切完美
[03:08.92]This window open to the night
[03:13.35]打開夜晚的窗
[03:15.49]The wanton airs, from the tree-top
[03:20.74]淫蕩的空氣,來自樹梢頂端
[03:22.45]Laughingly through the lattice drop
[03:25.66]笑聲穿過格子落下
[03:28.15]The bodiless airs, a wizard rout
[03:30.39]無軀體的空氣,巫師的盛宴
[03:34.50]Flit through thy chamber in and out
[03:40.93]And wave the curtain canopy
[03:41.62]掠過你的房間,進進出出
[03:44.24]吹皺起蒼穹的帷幕
[03:47.19]So fitfully- so fearfully
[03:58.23]斷斷續續
[05:41.16]Above the closed and fringed lid
[05:44.00]在流蘇遮蔽的穹頂之上
[05:45.89]′Neath which thy slumb′ring soul lies hid
[05:50.14]靈魂的謊言隱藏在催眠的雨后
[05:53.24]That, o′er the floor and down the wall
[05:55.58]覆蓋了大地,沖垮了圍墻
[05:58.32]Like ghosts the shadows rise and fall
[06:01.78]就像鬼魂的陰影在起起落落
[06:05.59]Oh, lady dear, hast thou no fear?
[06:08.74]愛人,你可曾感到恐懼?
[06:11.46]Why and what art thou dreaming here?
[06:15.84]這美景為什么只有在夢中浮現?
[06:18.29]Sure thou art come O′er far-off seas
[06:20.35]越過遙遠深沉海洋
[06:50.97]A wonder to these garden trees
[07:01.19]驚訝于花園中樹林
[07:10.45]Strange is thy pallor! strange thy dress
[07:12.20]驚訝于你的蒼白和衣著
[07:15.74]Strange, above all, thy length of tress
[07:20.65]驚訝于你的長發,驚訝于所有這些
[07:21.71]And this all solemn silentness
[07:30.56]所有這些寂靜的莊嚴
[07:35.19]The lady sleeps! Oh, may her sleep
[07:37.09]沉睡的女士
[07:41.49]Which is enduring, so be deep
[07:44.43]這忍耐深沉強烈
[07:48.49]Heaven have her in its sacred keep
[07:50.36]天堂是她神圣的祭禮
[07:54.65]This chamber changed for one more holy
[08:01.99]這房間為更多的神圣改變
[08:07.02]This bed for one more melancholy
[08:10.81]這睡眠飽含哀思
[08:12.88]I pray to God that she may lie
[08:15.44]我祈禱神只是她的謊言
[08:19.63]For ever with unopened eye
[08:29.06]永遠不能打開的眼睛
[09:32.04]While the pale sheeted ghosts go by
[09:33.65]當灰白色的鬼魂經過
[09:35.78]My love, she sleeps! Oh, may her sleep
[09:58.22]我沉睡的愛人
[10:04.35]As it is lasting, so be deep
[10:06.03]那是永遠,無盡的沉睡
[10:09.61]Soft may the worms about her creep
[10:19.82]當蠕蟲在她周圍爬動
[10:22.20]Far in the forest, dim and old
[10:24.98]遙遠的樹林,陰暗古老
[10:28.21]For her may some tall vault unfold
[10:30.13]為她打開墓穴
[10:34.19]Some vault that oft has flung its black
[10:38.17]地下的靈堂投入黑色的懷抱
[10:40.91]And winged panels fluttering back
[10:42.37]振翅回飛
[10:46.68]Triumphant, o'er the crested palls
[10:48.73]勝利,跨過帶有頂飾的棺木
[10:52.97]Of her grand family funerals
[10:53.85]豪華的家庭葬禮
[10:57.70]Some sepulchre, remote, alone
[11:01.54]一些墳墓,偏遠孤獨
[11:04.69]Against whose portal she hath thrown
[11:07.13]她被投進死亡的大門
[11:10.57]In childhood, many an idle stone
[11:18.53]在童年,無用的寶石
[11:22.21]Some tomb from out whose sounding door
[11:24.05]來自一些墳墓的大門
[11:29.05]She ne′er shall force an echo more
[11:32.16]她無力回應
[11:35.95]Thrilling to think, poor child of sin
[11:38.72]可怕的思想,罪惡之子
[11:41.89]It was the dead who groaned within
[11:42.70]死亡在它內部呻吟
亚洲国产欧美久久香综合|欧美人与动牲交片免费播放|中文字幕人成无码人妻综合社区|欧美极品少妇譞XxBBB|AV色综合久久天堂AV色综合