<small id="mse44"><wbr id="mse44"></wbr></small>
<small id="mse44"><button id="mse44"></button></small>
<div id="mse44"><button id="mse44"></button></div><small id="mse44"><button id="mse44"></button></small>
<div id="mse44"><button id="mse44"></button></div>
<div id="mse44"><button id="mse44"></button></div><div id="mse44"></div> <small id="mse44"><wbr id="mse44"></wbr></small>
<small id="mse44"><wbr id="mse44"></wbr></small>
<div id="mse44"></div>
[ti:Diamonds and Rust] [ar:Blackmore's Night] [al:] [00:12.00]Diamonds And Rust [00:17.00]Blackmore's Night [00:22.00] [00:26.61]Well I'll be damned 真見鬼 [00:28.64]Here comes your ghost again 你的幽靈又現 [00:33.08]But that's not unusual 也不奇怪 [00:36.53]It's just that the moon is full 正好今天月圓 [00:37.00] [00:39.90]And you happened to call 你打來電話 [00:47.71]And here I sit 我坐著一動不動 [00:50.10]Hand on the telephone 兩手抱著話筒 [00:53.93]Hearing a voice I'd known 聽到熟悉的聲音 [00:57.70]A couple of light years ago 幾個光年前 [01:00.55]Heading straight for a fall 又要徹底栽進深淵 [01:02.00] [01:08.78]As I remember your eyes 我記得你的眼睛 [01:11.13]Were bluer than robin's eggs 比湖水更藍 [01:14.61]My poetry was lousy you said 你的詩歌更糟糕,你說 [01:18.59]Where are you calling from? 你從哪兒打來 [01:21.84]A booth in the midwest 西部的一個公用電話 [01:25.00] [01:29.78]Ten years ago 十年前 [01:32.25]I bought you some cufflinks 我送你一對袖扣 [01:35.81]You brought me something 你也送了我點什么 [01:39.42]We both know what memories can bring你我知道記憶帶來什么 [01:44.57]They bring diamonds and rust 生銹的鉆石 [01:46.00] [01:59.43]Well you burst on the scene 你到來的時候 [02:02.03]Already a legend 已經是一個傳奇 [02:05.48]The unwashed phenomenon 一個沒有被腐化的奇跡 [02:09.02]The original vagabond 一個原創的流浪漢 [02:12.34]You strayed into my arms 你漫步到我懷里 [02:15.00] [02:16.97]And there you stayed 就在那里 [02:19.23]Temporarily lost at sea 一時似乎漂失在海上 [02:22.91]The Madonna was yours for free 女神把一切奉獻給你 [02:26.28]Yes the girl on the half-shell就是站在半個貝殼上的那個姑娘 [02:30.03]Could keep you unharmed 她能保護你不讓你受傷 [02:33.00] [02:37.46]Now I see you standing 我又看到你站在 [02:39.27]With brown leaves falling around 漫天落葉中 [02:41.00]And snow in your hair 雪花在你的發上 [02:43.00] [02:44.27]Now you're smiling out the window 我又想起你的微笑 [02:46.12]Of that crummy hotel 在那個旅館的窗邊 [02:47.28]Over Washington Square 華盛頓廣場 [02:50.00] [02:51.64]Our breath comes out white clouds 我們的呼吸像一片白云 [02:53.71]Mingles and hangs in the air 纏在一起,舍不得消去 [02:57.00] [02:58.61]Speaking strictly for me 對我來說 [03:00.60]We both could have died then and there我們當時可以死掉 [03:05.00] [03:12.99]Now you're telling me 現在你告訴我 [03:15.46]You're not nostalgic 你不是懷舊 [03:18.70]Then give me another word for it 那就再幫我找一個詞 [03:22.32]You who are so good with words 你這么會弄詞的人 [03:26.45]And at keeping things vague 還這么善于把一切變得模糊 [03:30.00] [03:31.04]Because I need some of that vagueness now我急需一點模糊 [03:32.74]It's all come back too clearly 因為過去突然太清楚 [03:36.12]I loved you dearly 是的,我還是放不下 [03:40.15]And if you're offering me diamonds and rust如果你又帶來生銹的鉆石 [03:45.21]I've already paid 我所欠的已經付清
亚洲国产欧美久久香综合|欧美人与动牲交片免费播放|中文字幕人成无码人妻综合社区|欧美极品少妇譞XxBBB|AV色综合久久天堂AV色综合
<small id="mse44"><wbr id="mse44"></wbr></small>
<small id="mse44"><button id="mse44"></button></small>
<div id="mse44"><button id="mse44"></button></div><small id="mse44"><button id="mse44"></button></small>
<div id="mse44"><button id="mse44"></button></div>
<div id="mse44"><button id="mse44"></button></div><div id="mse44"></div> <small id="mse44"><wbr id="mse44"></wbr></small>
<small id="mse44"><wbr id="mse44"></wbr></small>
<div id="mse44"></div>