周杰倫的中國風一直是羅藝恒不敢輕易嘗試的領域,一是因為歌曲的難度及韻味,二是因為中國風歌曲歌詞的意義讓這一位外國人望而卻步。但是現在,羅藝恒終于跨出了這挑戰自己的一步。在經過了老師十幾個小時的講解和他自己的領悟,小羅終于嘗試了《青花瓷》的演唱及英文歌詞的改編,唱出了第一首英文的中國風歌曲!
“青花瓷 (英文版)”
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin
The deep blue and pearl white glow like porcelain.
As I stare clear through the window that I’m locked within
I count the seconds to see you again.
Possessions reach cannot hold beauty such as yours
Yet still its clouds shroud your light so your petals fall
Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.
The sky is crying blue, as I wait for you
The fire in my heart burning white and true
A thousand miles the smoke is rising high both sides
I see your shadow outlined through
The sky still dark as I make my way to you
White moon light guides our way, fields of morning dew
Our world is greener on the other side so free
The time is calling.
Perfection locked and untouched trapped behind this glaze
The shining white holds its shape so elegantly
Beautiful blue hides entwined hold its secrets tight
All of its mysteries subdued beneath
These eyes have only one mind, set upon us two.
My present, past and the future reside in you
Although the Ink has come to fade.
Its art and meaning still remain.
The sky is crying blue, as I wait for you
The fire in my heart burning white and true
A thousand miles the smoke is rising high both sides
I see your shadow outlined through
The sky still dark as I make my way to you
White moon light guides our way, fields of morning dew
Our world is greener on the other side so free
The time is calling.
The sky is crying blue, as I wait for you
The fire in my heart burning white and true
Our world is greener on the other side so free
The time is calling.